您所在的位置:

学院新闻

    新加坡南洋理工大学崔峰博士莅临我院讲学

    时间:2024-12-31 来源: 供稿:和静妍、董燕 点击量:

    2024年12月17日,应我院邀请,新加坡南洋理工大学崔峰博士在学院楼B2-1220开展学术讲座。此次讲座吸引了我院多位翻译硕士生、本科生及教师参加。讲座由外国语学院副院长梁洁主持。

    崔峰博士当天共带来两场讲座。第一场讲座中,崔峰博士以南洋理工大学为例,分享了海外访学与国际学术交流的经验。他详细介绍了南洋理工大学的校园环境和专业课程,并分享了海外硕博士课程申请经验、注意事项及常见问题。此外,崔峰博士还就海外深造可能遇到的困难及学业安排提供了宝贵建议,并探讨了海外访学与国际学术交流可供合作的课题。

    崔峰博士带来的第二场讲座主题为“多元共生:对新加坡语言、翻译现象的观察与思考,及其对中国翻译界开展学术研究的借鉴与启示”。基于新加坡多元文化共生的特点,崔峰博士围绕“语言政治性”,探讨了新加坡的语言环境、语言政策发展及国家翻译培养计划。他从“匈牙利鬼门事件”出发,分析了新加坡翻译教育的发展,并进行了个案总结与反思。最后,崔峰博士分享了在新加坡多语多文化社会背景下翻译的复杂性,以及如何以新加坡为视角探索翻译课题和研究方向。

    在讲座的互动环节中,崔峰博士与具有新加坡访学经验的师生进行了深入交流。问答环节中,师生互动热烈,学生们就新加坡的生活体验、南洋理工大学MTI课程等进行提问。崔博士一一作答,传经送宝。

    活动最后,梁洁副院长对本次讲座进行了总结。她强调海外留学需早做规划、收集信息、科学决策。此次讲座反响积极,学生们受益匪浅,不仅获得了宝贵的海外求学指导,也加深了对新加坡翻译环境的理解,激励学生探索有思想高度的文化翻译课题。

    主讲人介绍:

    崔峰,上海外国语大学文学硕士(译介学方向)、新加坡南洋理工大学哲学博士(翻译学方向),南洋理工大学中文系Senior Lecturer,博士生导师。担任南洋理工大学人文学院翻译副修课程负责人、中文系管委会委员。同时兼任北京交通大学、上海外国语大学、南京信息工程大学、中国翻译认知研究会等学术机构的教授、研究员、理事。曾任南洋理工大学人文学院MTI课程副主任。在SSCI、A&HCI、CSSCI等期刊、论著上发表学术论文五十余篇,另有专著、编著、译著八部。主要研究兴趣包括:翻译理论、中外文学交流、中国翻译史、新加坡翻译史等。系Humanities and Social Sciences Communications(SSCI, A&HCI 一区)期刊编委。Interpreter and Translator Trainer(SSCI, A&HCI 一区) 特刊“Transforming translation education through artificial intelligence”(2025)主编,及海内外多家SSCI、A&HCI、CSSCI论文评审。曾任Journal of Postcolonial Writing(A&HCI)特刊主编。主持或参与新加坡教育部及中国国社科、教育部研究项目多项。

     

    文字:和静妍、董燕

    图片:和静妍

    一审:董燕

    二审:姜奕村

    三审:钟玲

    排版:胡丹丹